RSS

Category Archives: Reflections

David Crystal’s Analogy for Grammar

Professor David Crystal (Photo from University of Salford on Flickr)

I recently attended a talk by David Crystal in Chichester – ‘Grammar Rules’.  I’d only had the pleasure of seeing Professor Crystal once before and that was online in a very engaging talk he gave a few months ago on the influence of the King James Bible on the English Language (follow this link for that talk).  So this was actually the first time I had seen him in person and the topic was grammar.

The purpose of this post isn’t to regurgitate the talk but to give voice to a somewhat random thought I had relating to an analogy Professor Crystal made.  It went more or less like this;

On the topic of grammar we should think about a car mechanic.  A good car mechanic can take a whole car apart and put it back together again.  However, this has little bearing on the mechanic’s ability to drive a car.

I thought this rather apt as it certainly fits with my current view* that covert grammar is a better pedagogic option to go for over explicit grammar in most cases.  In fact, I might go even further and say that this analogy perhaps helps us to understand many of our learners who are obsessed with grammar rules (just as much as some of us might be with teaching them) but at the end of the day are very poor producers of the language.  This is especially in the case of the spoken medium but sometimes in the written one as well: they are training to become car mechanics when they should be focusing on becoming drivers!

However, later in the talk it became very apparent that the audience was quite a mix of professions and academic interests and that lead me to consider how much this analogy could really be applied to ELT.

So I asked myself the question, ‘How does ELT work in this car analogy of Professor Crystal’s?

What assumptions are we making here?  Are we saying that native speakers are given a car whereas non-native learners have to build their own car first?  Surely a non-native learner’s L1 is a car as well… doesn’t that count for something?  Obviously, learners have to learn how to ‘drive’ their new ‘car’ in a different country and clearly language learning is a completely different monster to adapting your driving to the rules of the road of a different country.  The question really becomes, where does the car come from?  In what state is the car presented to the learner; in parts, half assembled, fully assembled?  How necessary is it for a learner to know what is ‘under the hood’?

I suppose in a way, these questions have different answers for each and every learner but where we run into a problem is when we have students who come to us wanting to know how to drive and then insist that we teach them how to become car mechanics.

I’ve already heard disagreement from one of my colleagues about how applicable this analogy is and, as one of my other colleagues in attendance pointed out, the analogy isn’t perfect and perhaps I’ve exhausted this one far beyond its usefulness.

Thoughts?

* I say “my current view” as, having just started a Masters, I’m sure that my opinions and views are going to be thrown this way and that, turned upside down and many of them simply thrown out the window… just as it should be. 🙂

ADDITIONAL: I’ve just come upon Professor Crystal’s blog and now I know I’m going to get less sleep because he’s been blogging regularly since 2006!

 
5 Comments

Posted by on October 20, 2011 in MA Linguistics & TESOL, Reflections

 

Tags: , , , ,

How do my learning experiences colour my teaching?

I’ve just started an MA in Applied Linguistics and TESOL.  I’m doing it part-time and I’ve got to say my decision to get on this course (late) was a rather hasty one but nevertheless one that feels right.  I had my first lecture on Friday (a bit weird being on the student side of the classroom again) and the following questions were asked,

1.  How were you taught?

2.  How has this affected your own teaching?

3.  Is there anything you do that you feel you ought not?  Basically, do you have any guilty secrets?

What astounded me was how difficult I found it to answer the first question and, by extension, the second.

I suppose I had probably repressed it in some cases and had been oblivious in others.  I had to turn to my partner and say, “I have no idea how I was taught at secondary school.”  This is not due to it being so very long ago – 12 years in all honesty – but I guess it comes from distinctly negative experiences.  I took French and German at school and continued them up to Standard Grade (the Scottish equivalent of GCSEs).  I passed relatively well but I couldn’t put a sentence of French or German together now if my life depended on it.*  I do remember one thing though – I remember not liking my classes one little bit.

What was also fascinating during these groups discussion on Friday was the shared experience that many of us on the course had of absolutely dreadful French classes in Britain growing up.

It was only after talking with my classmates for a little while that I started to remember a little more about classes.  I came to a few conclusions.

Image from comedy_nose on Flickr

Audio Resources

I don’t use tapes/CDs/mp3s of conversations that much.  This is due to all those awful tapes of poor quality that I had to listen to in French and German classes.  I think it demotivated me more than anything else, listening and listening and listening and not having a clue what was being said, not really even getting the gist and just generally feeling hopeless about the whole thing.   Even on my worst days, I don’t really want to inflict that on my students so I tend to shy away from using audio resources in the class.  I do recognize their usefulness and I am making myself use them more but I’m still not hugely comfortable with CDs or mp3s and I know that I’m not using them particularly effectively yet.

Photo from florriebassingbourn on Flickr

Dictionaries

I don’t do a lot of dictionary work in class.  Another memory that resurfaced was the supremely boring task of translating a text word by word using a dictionary.  I never asked for help because I always felt that my need to use the dictionary all the time was based on that fact that I was a lazy student and that, had I gone home and properly learned my vocabulary, I wouldn’t have needed the dictionary even half as much.  Of course, my completed translation usually ended up making absolutely NO sense whatsoever and this was for a couple of reasons.

  1. Nobody ever really made it known to me that language doesn’t work in words, it works in chunks.  In trying to translate word by word, I completely missed the important chunks of language which, had I been more aware of them, I wouldn’t have completely obliterated them by dissecting and translating them word by word.  This lack of understanding made my dictionary work slow, inefficient and most of all, absolutely fruitless.
  2. I don’t think enough work was done to show us how a dictionary should be used, how the phrases or phrasal verbs might be listed and where to find what you really wanted.  This basically connects with my lack of awareness with regard to set phrases and expressions (or what Michael Lewis would call polywords) – I didn’t know where the phrases began and ended therefore I didn’t know what to look up.

So at this point I feel the need to admit a guilty pleasure of mine, or not so guilty if you’ve read some of my previous posts.  As a teacher, I like translation (yes, the teacher and student inside of me are in a little bit of conflict here).  I think shying away from translation or saying that we should be trying to get students to think in L2 is just a bit ridiculous.  We all use our L1 to give us hooks to hang our L2 knowledge on.  I tend to feel there is a certain conceptual framework established when we learn our first language that, for most of our L2 learning, we are far better using and adapting that framework instead of throwing it away and starting again.  Apart from this, I think trying to get learners not to translate is an impossible task anyway.

Therefore, I think there is a lot of benefit for learners to translate in both directions.  L1 to L2 is much easier to manage when you are working in a TEFL environment, abroad and with monolingual classes; bringing a local newspaper into your classroom in Spain, for example.  However, L2 to L1, if you have a multi-lingual class is quite possible as well.  If you have a few different language groups; some Arabic speakers, Mandarin, Portuguese, etc, then this is the opportunity to band them together and get some meaningful analytical discussion (in both L1 and L2) that might just enhance some learners’ understanding of a few grammar points.

Well, now that I’m starting a Masters I’m wondering if I should change the name of my blog.  I mean “So Where Did It Go Wrong?” seems a bit defeatist now, almost pessimistic in the face of all this research and assessed essays.  Need to give that some thought.  Wish me luck!

* Actually, I do have one sentence in French which I still remember – a testament to the drilling method I suppose – “J’habite a Dumbarton en Ecosse.

 

Tags: , , ,

Questions for a potential employer and why you should ask them, pt 2 (The ‘Social’ Questions)

Moving to another country is a big decision, even if it is only for a six-month or one-year contract.  We hear about culture shock all the time and in my experience it always hits you when and where you don’t expect it.  The first time I worked abroad was in Mexico but I was so mentally prepared to be lost at sea and confused by everything and anything that it never really happened (I also must credit a great group of teachers I worked with who became dear, dear friends).

No, I got the culture shock when I returned to Britain.  I thought I’d be able to fit back in and suddenly I saw a lot of aspects of the culture that I didn’t like and that depressed me for a little while.  I overcame that, adjusted and had a great couple of years down in Portsmouth on the south coast.

And then I moved again and it was with the job I just finished that I really had problems and this is what prompted this post.  I feel I was unprepared both intellectually and emotionally for this job and I’ll explain why with this list of questions I should have asked with answers I should have based my decision on.

It’s difficult to know what to ask but here are a few suggestions and, as I said in my previous post (Part 1: The ‘Professional’ Questions) my best advice is to get solid answers.  You aren’t stupid if you don’t understand the answers you get and don’t expect them to be any clearer when you arrive.  If your potential employer can’t explain something clearly on the phone, Skype or an email, then you’re unlikely to get a better explanation in person.  Also, if the answer really is that complicated then it probably isn’t the answer you are looking for.

Anyway, following on from the ‘professional’ questions

Part 2: The ‘Social’ Questions

8.  What is there to do where I will be living?

You’ve got to make sure you get specifics here and if the answers are not particularly forthcoming or seem a little bit thin, trust your instincts and your gut and realize that you are probably looking at a job which is in a really boring part of the world.

This is a difficult one to write about because sometimes there doesn’t need to be much happening in a town for it to be a great place to work and live, but things like cinemas, bars, restaurants, etc. all make things easier (at least they do for me).  Sure, everywhere has got bars and restaurants, but would your employer recommend them?  Does your employer have a favourite one?  If not, then you can’t know if these places will be fun or even safe.  (Obviously in Islamic countries this situation is a little different and I should make clear that I’m not writing with any experience of that area of the world.)

9.  What do people do and where do they do it?

This is a very specific question and perhaps similar to my previous question but there are some differences and they are important.  When you ask the first question, “What is there to do where I will be living?” the person you are asking is thinking about what you, the foreigner, can do.  If you follow up with this question, you are forcing an answer which talks more about the natives of that town/city.

If you are told about some big event they have every year, that’s great… but what do people do for the other, 3 seasons, 11 months or even 364 days a year?  If you are told about all these great places that people travel to at the weekend then you have to read between the lines: people don’t stay in that town/city at the weekends because there probably isn’t anything to do there!  So you will need to accept that recreation and fun may need a little bit of travelling and English language teachers usually don’t have the luxury of cars in foreign countries.

10.  How friendly are the people?

This might sound a little direct and maybe even a stupid question but it might be the most important question you ask.  For me and probably for most people, a place is made up of its people.  If you are going to be working somewhere for six months or a year you’ve got to have an idea of the people you’ll be living amongst.

If you have access to a car or a boat or whatever then there might be lots of things to do, but you aren’t going to have a car or boat so you must remember that you’ll likely be far more dependent on invitations from others to join them.  If you are going to be travelling somewhere where the people aren’t so open and friendly then a lot of things which “you” can do won’t really be available to you.

This is a difficult question to get a real answer from but a few questions you might was to ask that are less direct are:

  1. How often do you all (the school staff) meet up for drinks, dinner or a picnic?  (In other words, how sociable is the working environment going to be.)
  2. What bars/restaurants are close to the school that you’d recommend?  What do they serve and how often do you go there?
  3. What clubs/organizations are there for me to join?

If the answers to these questions are not forthcoming, that should be a warning sign that there’s not much to do, or at the very least that your first contacts in this country, your work colleagues, will be unable to help you in this respect.

11.  Take a look on Google Maps and, if available, take a look at Street View.

This is an obvious step to take but here the key is to look at what you are seeing.

12.  How much English can I expect to encounter on the streets?

If you don’t have any of the language (or, like I was, you are a dodgy intermediate) then this is actually a very important question.  Just how isolating is the lack of your native language going to be?  In a lot of countries, the bigger cities are a haven for English-speaking while further out from the conurbations you might find it difficult to meet English speakers.  You don’t want to have to teach every person you encounter when you are living abroad.  Your classes are for teaching English, you then need to have one of the following things:

  1. A similar group of foreign teachers who you can relax with in English.
  2. A group of native friends who are proficient in English and you don’t need to worry about grading your language.
  3. An inexhaustible energy to wear your ‘English teacher’ hat 24/7 making every conversation a mini-English class.
  4. Fluency in the local L1.
  5. A determination to spend every waking moment improving your relevant L2 language skills.
  6. The ability to happily spend your off hours by yourself.

13.  Where can I join language classes?  How often and how much?

This shouldn’t be an optional extra which ‘would be nice’.  See the above interview excerpt from Scott Thornbury to understand what I mean.  I did ask about this before arriving but I accepted a very vague answer which really came to very little.  If you want to learn the language then you should be stubborn about this and get some solid answers.

Are there language classes available at a local college or at the institute I will be working in?  Quite possibly not.  That’s okay, but then you need to ask to be put in contact with someone who will agree to teach you when you arrive.

How many people have they taught before?  What level?  What material do they use?  What qualifications do they have?  Qualifications aren’t a necessity and might be quite difficult to come by, but they can be a useful indicator.

Negotiate a price after you arrive and you have a better idea about the local money but everything else should be as clear as possible before you get on the plane.

And there it is, finishing on 13, unlucky for some.  I hope you see that I’m not warning against travelling or working in other countries – nothing could be further from the truth.  This post is about awareness, mostly my own awareness so that next time I look at a job abroad I’ll refer back to this list and hopefully make more informed decisions.

 
1 Comment

Posted by on October 3, 2011 in Recommendations, Reflections

 

Tags: , , , ,

Questions for a potential employer and why you should ask them, pt 1 (The ‘Professional’ Questions)

The first person who should want to read any blog post is the author.  With that in mind, this is probably the best blog post I have ever done because what I have written here was specifically for me.  A way that I could get my thoughts down on paper (well, in Microsoft Word at least) about my professional experiences so far and what I should have learned from them… what I hope I have learned from them.

So what this has ended up becoming is a personal guideline of sorts for me about things to consider and questions to ask before making the final decision to go and teach abroad.  I’ll preface this by saying two things.

  1. I’m a NEST (Native English Speaking Teacher) so I’m writing from that perspective.
  2. This post is not reflective of any one job experience I have had and in some cases I’m drawing on tips and stories I’ve heard from colleagues during their travels.

Now from what you are about to read, my only piece of strong advice here is get solid answers.  You are not stupid if you don’t understand the answer you are given, and if the answer is vague, don’t expect it to be any clearer when you arrive.  If your potential employer can’t explain something clearly to you on the phone or Skype or in an email, they probably won’t be any better at explaining it in person.  Also, if the answer really is that complicated then it probably isn’t the answer you are looking for.

Part 1: The ‘Professional’ Questions

1.  How many different classes will I be teaching?

I asked “How many hours…?” and very quickly I saw my mistake.  I am used to teaching 25 hours a week but there is a big, big, BIG difference between teaching two or three class in those 25 hours and teaching 9 different student groups.

2.  How much homework/How many tests do you expect of your students?

Maybe this isn’t true for everyone but I hate giving homework, especially in large volumes and frequently.  It never gets done by everyone and keeping track of what is given, on what day, for what day, and to which classes becomes a really, really complicated endeavour unless you start off with a very organized plan-of-action.  The more homework is expected, the more work it is for you wearing your hat as the ‘enforcer’ and ‘punisher’ when it doesn’t get done.  If you have 9 different classes (like I did) then it can almost become a full time job in itself and not a very fun one at that.

If you are an organized person or at least have time before you start to get organized and sort out a record system that works for you, then you should be alright.  But please, make sure you know what you are getting into long before you start.

3.  Do you have other foreign teachers?  Have you had?  Why?  Why not?

Culture shock goes both ways.  Has the school dealt with foreigners on staff before?  The question is not whether they want foreign teachers; the question is whether they know how to deal with foreign teachers.

If the answer is no, they’ve never had any foreign teachers, then you will be a culture shock to them.  The school and the staff might have a specific way of doing things that they instinctively understand based on culture – they probably won’t appreciate all the things that need to be explained to an ‘outsider’.  For this reason, an institute’s way of doing things; of interacting, of managing classes, their teaching methodologies, their attitudes towards professional development, just about everything could be very different.  What it is to be an English teacher can mean very different things in different countries.  With regard to professional development, even if your new colleagues are eager to learn from you (as you should be from them), bear in mind that change doesn’t come easily, even if people say they want it.

My warning here is to be aware of the energy needed to meet this day-to-day challenge of potential professional culture shock.

If the school has had foreign teachers, when was that?  Recently, a couple of years ago, several years ago?  The biggest questions here are “How long did they stay?” and “Why did they leave?”  These are obvious questions to ask but, again, listen to the answers, especially for the latter question.  If you get a few too many ‘it didn’t work out’ or ‘he was an alcoholic’ or ‘she was missing a lot of classes’ then all that might be true, but consider the common denominator here.  If the management keeps mentioning the faults of lots of the people that don’t work there any more, that should be a big red flag.

If the school has foreign teachers right now, then you should definitely get their contact details and ask a few of these questions to them.  I tend to believe you’ll get the truth.  If all you get from any of your emails are positive reports, then be cautious though.  Even the best schools have some things that could be better or some necessary evils or what-have-you – nowhere is perfect, but if someone is trying to make a place out to be perfect then be weary.  If you don’t get a reply, email them again (politely, of course) and if that doesn’t bear fruit, get back in contact with the school and tell them.  You might have been given a misspelled email address, it does happen.

3a.  Can I get former teachers’ contact details?

This might just be me, but I have generally stayed in contact with the places I’ve worked that I got along with.  If a school says they don’t have the contact details of any former teachers, you might want to consider that a red flag.  As I said before, you’ve got to go with your instinct here and go with whether something feels right.

4.  Don’t make assumptions regarding the wording of the contact.  Question everything.

This again goes back to the point about cultural differences and culture shock.  A written contract may make unnoticed assumptions based on the local or regional work/business culture.  Also bear in mind that some cultures don’t work with contracts as much as others, so you might be getting a contract that has been written up for the sake of having a contract instead of as a document which clearly defines and delineates your role and responsibility in the organisation as well as that organisation’s responsibility to its employee.

I’ll digress here and say that I think contracts are wonderful things.  Sure, I’ve heard lots of people say “Sorry, not part of my job description.”  However, these comments reveal an attitude that would exist regardless of whether that person had no contract, a 10-word contract or a 100-page contract.  What contracts do is reduce stress related to grey areas of responsibility.  More than that, I’m one of those people who like to go the extra mile and don’t mind doing additional work from time to time.  It’s nice to have recognition for a job well done or going above and beyond the call of duty… but if you don’t have a well-written contract defining your ‘call of duty’ then how can anybody, including yourself, recognize when you went above and beyond it!  A weak contract or no contract is ultimately demotivating.

5.  What age group will I be teaching?

Ability group and age group mean two completely different things for classroom management.

6.  What variety of age groups will I be teaching?

Kids’ covers a wide range of ages and so does ‘adolescents’.  From my recent experience I think you’ve got to get this answer down to a 2-3 year age bracket because the enormous difference between 12-14 and 15-17 almost demands a completely different skill set!

7.  Will I be co-teaching?  If so, is this something that is done often at the school?

I love co-teaching… when it is done well, when the school’s infrastructure is set up to support it, when my co-teachers know how to co-teach, when the strengths of this sharing are understood and exploited by educators to benefit themselves, their colleagues and their students.  However, like everything else, it is a skill that sometimes needs some work and definitely needs support.  This issue of support, in particular, is why it is important to ask about what the current set up at the school is.  “We can try this when you arrive.” might sound good and certainly sends a positive message that management will listen to your suggestions and opinions, but the flip side of that coin is, once again “We haven’t done it before, we don’t have experience and you’ll be the guinea pig.”

To be continued…

 
4 Comments

Posted by on September 27, 2011 in Recommendations, Reflections

 

Tags: , , , ,

Neil McMahon’s “Professionally Developing” (Reflections on the August 2011 ABS International Conference, pt 1)

I’ve just got back from my first conference this year. Disgraceful, I know, considering it’s already August!  Actually, I’m very lucky to have made it to this one, the ABS International Conference for ELT Managers and Directors of Studies, just before I return to Britain next month, thanks to colleague Celeste Batto. And I’m very glad I did made it because it gave me the opportunity to finally meet one of my digital PLN in person.

Neil McMahon has been part of my PLN for a while now and it was great to finally meet someone who, up to now, had just been a small box on Twitter.  Neil was giving a talk on professional development which I really appreciated and I’ll tell you why: it confirmed I am on the right track more or less, it gave me more information on course options available for further development, it filled in some gaps in my knowledge and it has given me some direction and focus for my next teaching project.

Before I go into any more details I’ll come clean and say that this post, a review of the talk, is actually homework given by Neil – yes, there was homework!  Homework #3: “share the ideas in the conference with your peers”.  If I’m completely honest, Neil, I was going to write this anyway but it’s good to know I’ve got your blessing. 🙂

So a lot of avenues for professional development were covered, all of which I won’t go into here but one in particular that piqued my interest was action research.

Action Research

Time being short we had to choose from the handout what we wanted to know about in more detail (a dogme presentation of sorts?).  Along with many other attendees I raised my hand for ‘action research’, mainly because I had a vague idea about what it might be but really was just guessing.

So boiled right down, action research is a project whereby one specific ingredient in the class is added or changed to see if it has a measurable positive effect.  This one change must be based on a specific hypothesis or question with the goal of proving or disproving it after a set period of time, like a month or a semester.  Here is a silly, basic example:

“Will the giving of a cookie to everyone who arrives on time improve the timekeeping of my students?”

Ideally you would have two groups in similar need of improvement, one is asked to improve timekeeping and rewarded with cookies, the other is just asked to improve timekeeping.  This second group is the control group and at the end of the month or however long you choose, the two groups are compared to measure for change.

So why do I like this?

Students tend to have a beginning, a middle and an end; the end coming in the form of a certificate, big exam, dramatic production, etc.  However, teachers often don’t have this end.  Even a new year is often a repeat of the previous year and new students still need to prepare for the same old exams in many cases.  However, something like an action research project can provide that arc and closure to a period of teaching.  It also turns the teacher back into a far more active learner of their profession.  It provides a wonderful opportunity to inject some enjoyment and interest back into your teaching, especially if you are tiring from doing the same level/course year in, year out.  On top of all this, such a project can provide a finished product to be shared with your peers for them to read, consume, consider and benefit from.

One other excellent point raised was that such research lends itself to closer work and collaboration with colleagues as one of you might teach the control group while the other does the experimental teaching, with collaborative assessment, review and write up.  I look forward to an opportunity to implement this soon.

Twitter, Blogs and PLN

It was reassuring when Neil moved onto this topic and highly recommended it.  I’ve been convinced of the benefits and opportunities afforded us by these amazing tools, but it’s always nice to hear someone else champion the cause as well.  He mentioned the recent online debate about EFL teachers as professionals or tradesman.  I’ve got to own up and say I missed that discussion but an idea put forward in the talk was that professional development was the tool by which we as teachers continue to improve, stay fresh and keep our work interesting, both for ourselves and for our learners.  I’m not sure if this really addresses the question of professional vs tradesman as both, if they are dedicated, will continue to actively grow and hone their skills.  Another suggestion I found on Twitter from Neil was this,

twitter is the realm of the tradesman, perhaps you need to blog to let your professionalism out?

It is here where I will put forward an idea of my own, which might be a little controversial.  Twitter, blogs and a virtual PLN are professional development for people who are serious about professional development (PD), those who only do the conferences and leave it at that are falling short of how much they could be developing.  Please don’t misunderstand me here.  I like conferences.  I enjoyed this one.  I think they have an important place in PD.  However, even Neil McMahon in his talk admitted that sometimes the most rewarding parts of a conference are the chats we have and the connections we make during the coffee breaks.  Well, those chats and connections are my digital PLN on Twitter and the blogosphere and I’ve loved every minute of it!  (Thank you to all of you!)

I think what puts people off further PD through a virtual PLN is how time consuming it can become.  “I just never have time.” is something I’ve heard far too often.  Further to this, there is no certificate awarded for 10 hours spent reading teaching blogs or for contributing and debating on #eltchat.  I find the idea of certificates for a conference somewhat ridiculous to be honest.*  I got one from this ABS conference and it probably won’t make it into my suitcase for my return to Britain.  Not because I didn’t value the conference, far from it, but the conference is the start of a chapter in my professional development, not the end, so a certificate to say “Congratulations, you started!” seems to be rewarding achievement before it’s happened.

I thoroughly enjoyed this seminar by Neil McMahon (check out his blog here, A Muse Amuses) and the whole conference in fact.  From the 15 pages or so of notes I’ve got plus a list of websites to get further handouts and view presentations again, I’ve got a lot to think about, consume and try out.  Thank you Neil and thank you Laura Lewin, coordinator of the event, for providing me with so many ideas to think about, organize and act on over the coming months of my teaching.

* I discussed this with a colleague of mine who informed me that career development and promotion for teachers in Argentina is based on a points system, these points being achieved by going to events such as these conferences or other extra-curricular activities.  Hence, the certificates act as necessary proof to aid career advancement.  OK, I understand the obsession over certificates that I’m seeing a little better now… however, I’m worried that it has moved the focus of PD from development of abilities to accumulation of certificates.

P.S.  Having read over my post I feel the need to make clear – this is definitely not an attack on conferences.  I’ll reiterate my point that Twitter, blogs and the virtual PLN define a teacher who is serious about professional development and that those who are only attending the odd conference and not following that up with one or all of these web tools are really kidding themselves.  This might seem harsh but I also reckon I’ll get away with it since anybody reading this blog, by definition, falls into my category of “serious about PD” 🙂

 
2 Comments

Posted by on August 30, 2011 in Conferences, Reflections

 

Tags: , , , , ,

Photocopier or No-to-copier

Is a step away from photocopiers a step forward? (Photocopier photo from net_efekt on Flickr)

Yes, this title is taken from Luke Meddings.  I recently saw his British Council Lecture, 20 steps to teaching unplugged (see the video at the end of this post).  In it, he advocated that we should be using texts which are short enough to dictate.

There’s really no need for photocopiers.  They cause so much trouble.

This sentiment is reflected in Tom Walton’s comments on his blog;

I never use the photocopier, the learners create, not merely consume — and especially they don’t consume photocopies!

For the last six months I’ve been working at a school that doesn’t have a photocopier.  I knew this was the case before arriving and actually looked forward to the challenge.  However, after six months I’m screaming for a photocopier that is close to hand with five minutes to go until the class starts.   In spite of this, I still feel that Luke Meddings and Tom Walton are correct.  However, this leaves me with a question.

Why do I really want a photocopier?

I’m going to take another nugget of wisdom out of Luke Meddings’s recent talk, referencing a business strategy called “The 5 Whys”.  The basic idea being to approach a problem with the question ‘Why?’ and keep asking that question until you have the underlying cause that needs a solution.

1. So, why do I feel uncomfortable without a photocopier?

Because I can’t make up worksheets or photocopy interesting articles that I read and want to share with my students.

2. Why do I think I need a photocopier for this?

Because it’s something I’ve always used, something I’m used to having and something that I’ve never really questioned the use of.

3. There are alternatives, why do I prefer a photocopier to these alternatives?

Picture from Giugiaro21 on Flickr

OHPs*, IWBs  and Projectors are useful if I have them but sometimes, even if I do have them, I just want to be able to get the text into the students’ hands quickly to get on with the activity.  In contrast to this, Luke Meddings talked about taking texts “at a slower pace” with learners and written resources.

Dictation** is a great activity which practises the learners’ listening, writing and spelling skills and gets them thinking faster if done regularly.  However, again, such work takes time away from other activities that I might want to cover with my students.  Again, a photocopier gets the text into the students’ hands quickly.

4.  Why is it important to give the text to the students quickly?

So that I can get on with the original activity.

5.  Do you think the students benefit from having this photocopy in their possession? (Yes, I know, I’m breaking the rule of it being a ‘why’ question.)

No.  I think a majority of the time texts are not exploited as much as they could be, learning opportunities are missed and photocopies are wasted on activities that would be of far more benefit to the learners if they had to make their own copies in their own writing.

I think this for a number of reasons:

a.  In today’s digital world, physical writing is getting less and less common yet I think that it is a skill we should be helping our learners keep or develop (depending on their age and schooling).  Especially among my teenage students at the moment, writing activities are not welcomed and writing of any kind is avoided wherever possible.  This being the case, it is important to make writing an integral part of as many activities as possible – they need the practice!

b.  I have seen too many photocopies left behind on the table at the end of class, stuffed carelessly into backpacks and pulled out as crumpled messes from backpacks to believe that those photocopies are getting any worthwhile attention outside of class.

c.  The action of writing something down is an action of memorization.  Giving out a photocopy is taking away this opportunity for processing and memorizing new language.

d.  A photocopy holds no worth to many students whereas a text written out in the students’ own hand provides at least some measure of ownership for the learner, regardless of the origin of the text.

Returning to the original question; why am I screaming for a photocopier?

Because it is an easy way out, I wouldn’t need to deal with resistance from my teenage students so often while I ‘force’ them to write.  It would be easier for me, but it deprives them.  By photocopying a whole text I’m also being a bit lazy as a teacher as it requires less thought from me as regards where the focus of my students’ reading is going to be.

So where do I think a photocopier is useful?

I disagree with Tom Walton’s ‘never ever’ stance in one area – longer texts for intensive reading or other academic reading skills necessary for EAP (English for Academic Purposes) or preparation for exams like IELTS or FCE.  It is impractical to dictate texts of up to 1000 words.  It is also unfair to simply display them via projectors, OHPs or IWBs – for various intensive reading activities the students need to have a physical copy, to underline or highlight and to read at their own pace without the pressure of having the majority of a class dictate when to move onto the next page.

Obviously the unplugged approach works from a communicative perspective but not all English language teaching/learning is focused on this skill and where communication is not the priority – a photocopier still comes in very useful.

* Regarding OHPs, click here to watch a great little video by Claire Spooner describing an activity for OHPs.

** For more information on dictation, click here to read Dave Dodgson’s explanation of a dictogloss activity.

Luke Medding’s 20 steps to teaching unplugged

 
 

Tags: , , , , , ,

What have I learned from my students? My students can be more creative than me.

This is a follow up to my last post.  I tried to get a little bit of written dialogue from one of my favourite classes after working through the verbs in a way similar to @eltbakery‘s suggestion.  It was the end of the day, end of the class and I knew this particular class was creative and always up for a challenge.

So here’s one that I thought was pretty clever.

A.  Nine years ago I almost gave up playing tennis because I didn’t get on with my coach but I carried on with it at a different club.

B.  Now that you bring up your coach, I bumped into him on the street.

A.  Oh?  How is he?

B.  Not good.  A car was driving towards him.  I shouted, “Watch out!” but he couldn’t make out what I was saying.  There was an accident and I had to look after him until the ambulance turned up.

A.  Hold on!  The coach was hit by a car?

That’s as far as the students got before the class finished unfortunately.  There are a lot of directions this story could go and I think it is certainly better, more coherent and more interesting than anything I was coming up with.  Just thought I would share.

 
Leave a comment

Posted by on August 6, 2011 in Activities, Reflections

 

Tags: , , , , , ,

What have I learned from a recent dry run? Creativity on demand is hard!

Recently I found a really interesting blog post about the 20 most commonly used phrasal verbs in English.*  Phrasal verbs are notorious among English learners and when I saw this I thought, ‘Cool!  How can I use this?’

I wanted to try something creative and that is where I have hit a, so far, insurmountable obstacle.  I’m going to go through what I have tried so far, not in class, just by myself.  I wanted to place myself in the role of my students.  Before I ask something creative of them, I wanted to see how I would cope with it:

1. Craft a discussion amongst 3 or 4 people that use all 20 of these phrasal verbs.

The idea being to get the students to act out this scene, switch roles, act it out again, etc.**  This was almost a non-starter as keeping 3 or 4 characters going in a story very quickly became too much of a challenge.  I’m not a professional wordwright.

2. Simplify it.  Craft a conversation between only 2 people that use all 20 of these phrasal verbs.

I thought, this should be relatively easy and it is certainly doable but the phrasal verbs seem to steer the conversation into a relatively negative story (at least they do whenever I am behind the creative wheel it seems).  Negative stories don’t help us to remember as well as feel-good or funny stories… so back to the drawing board.

3. Seek creative inspiration.  Storybird.

I haven’t used Storybird with any of my classes yet but I thought this would be a wonderful opportunity to try it out and make a story which could educate and whet my students’ appetites for trying to use this wonderful website for themselves.   Unfortunately, being stuck to these 20 phrasal verbs, which is the task I had set myself, meant that the pictures produced more restrictions than provided creative inspiration.

4. Change the objective.  Craft a story that works with only 5 or 10 of the phrasal verbs.

This works and really, it was unrealistic to believe that an activity that immediately included all 20 phrasal verbs would be of much use to learners.  I do want to find a way to make sure that the lesson provides a decent opportunity for all students to use, practise and learn all 20 of these phrasal verbs, but this has to be built up in steps.

At the moment I’m still thinking.  I’m still wondering if I can go back to an earlier story I wrote and improve it, make it funny or heart-warming or something.  The problem there is that comedy is incredibly subjective and when trying to cross a cultural divide (and an age gap of about a decade and a half), literal comedy is one of the most difficult forms to make work.

So what have I learned from this?

  • Even if I can put a decent story together, I will have spent FAR more time than I could allow my students in class.
  • The failure to produce a happy, funny or simply a well-written story with these restrictions has disappointed me.  Such disappointment for my learners would probably equate to a drop in motivation and self-esteem.
  • Working in a group might help me to produce a good story but what I’m really missing is sufficient structure and guidance.

So how has it gone?

With a couple of additions (I think ‘come on’ and ‘go well’ are just a couple of essential phrasal verbs to add to this list) I’ve covered this list with half of my classes so far but there still hasn’t been a spark.  I’m not happy with any of the stories I’ve made up and so I’m not using any of them and therefore I’m still presenting the list as just a list basically.

Well that’s not completely true, I’m actually presenting this as a memory/guessing game, a bit more interactive but my approach here has been less than inspiring for my students so far, I think.  I might throw this one over to Sandy Millin’s excellent brainstorm site, (Almost) Infinite ELT Ideas.

So that’s where things are at the moment.  Any ideas?

Notes

* Just in case you are wondering, the 20 most common phrasal verbs are apparently as follows: bring up, carry on, chase up, come across, come up with, fall apart, get along, get away with, get over, give up, go on, hold on, look after, look up, make out, pull over, put down, put off, turn up, watch out. (Click here for the original article with explanations)

**  This comes from Alan Tait’s recent idea about taking a movie scene and getting the students to act it out and, in doing so, providing plenty of repetition as well as taking some ownership of the text and playing with it.

 
6 Comments

Posted by on August 3, 2011 in Activities, Reflections

 

Tags: , , , , ,

Tongue Twisters & Lip Reading

Red Lorry, Yellow Lorry... the ultimate tongue twister perhaps?

A paper I wrote entitled “Red Lorry, Yellow Lorry: Using Tongue Twisters and Lip-Reading in my Classes” has just been published in Peerspectives, an online teaching journal from the Kanda University of International Studies in Japan.

There are a lot of interesting articles in the archive so I also recommend taking a look at the previous issues.

Hope you enjoy the read and feel free to leave comments here on this blog.

 

Tags: , ,

Collaborative writing with Google Docs… AKA, Students producing something worthwhile with their English

Google DocsI feel quite proud that I’ve cracked this one.  For a while I’ve been trying to figure out how to use the fact that my students, all teenagers, seem to spend most of their free time on the computer.  I’m not putting them down for it, I’m the same way (though I can’t wait for an iPhone that will allow to get out of the house with the Internet – is that a sign of addiction?)

Google Docs has provided a fantastic resource that some of my students have embraced with gusto and the best thing about it is that it is getting them reading, thinking, writing and reflecting in English – a bunch of things that teenagers are not known for liking.

So what did I do?

As with all projects, we need a deadline to work to.

First of all, I made all this work voluntary.  I told the students that if they wanted to work on this that was their choice but that it wasn’t compulsory.

Basically I identified a couple of big translation challenges that the students could get their teeth sunk into.  This included a Wikipedia page as well as a tourism brochure for the local cathedral.  In the first case, the Spanish Wikipedia article (I’m down in Argentina) was 10 times the size of the English one.  As for the brochure, there was no English translation for non-Spanish speaking tourists.

The “carrot” in both cases is certificates that will be signed by me, the director of my school and a 3rd person, likely a local official, acknowledging this work as helping to improve the town’s international profile for tourism (an industry they are trying to build here).

I took the files, the text from Wikipedia (both Spanish and English) and the brochure and uploaded them to Google Docs (two separate files for two separate projects).  Then I shared the file with all of my students and let them get on with it.  I set rules for them and a deadline – in this case they have until the end of August to work on this.

If the students don’t have a Google account, that’s not a problem…

So what problems/challenges have I encountered?

Hotmail.  Nearly none of the 60 or so students I’ve invited to work on these

projects have Google accounts; they all have Hotmail account and the reason for that is that they don’t even use email, it is all for MSN Instant Messenger and that’s it.  I suppose that email is irrelevant to them at this stage in their lives.  Either that or I am, in my late 20s, already a relic of a generation that still holds on to email as something useful (but that’s another thought for another post for another blog).

The students can use their existing email accounts to get a free Google account.

I had to spend time with each class going through how they could set up a Google account with their Hotmail accounts.  Not a difficult process but we did hit some bumps on the way – all part of the learning process.

So how has it gone so far?

Strangely enough, and I think there is a lot to be learned from this, the first group that I tried Google Docs with has been, without a doubt, the most enthusiastic.  I think the reason for this is that I took things slowly with them as I was unsure of what I was doing and was learning with them.  With subsequent classes I obviously skipped over steps that I, as a learner, no longer needed but they obviously did – bad Gordon, bad!  I’m not talking about a lack of technical understanding but more a lack of handholding at the beginning and baby steps towards familiarity and confidence in the process.

Bearing in mind that this project was given a week before winter vacations and classes don’t start back until next week I’m quite pleased with the results so far.  Both projects have about 60-70 students invited to work on it; one project has at least 6 contributors at the moment, the other has 16.  For teenagers on vacation doing a voluntary translation project, I count that as a win!

So why is Google Docs so brilliant?

I’m going to just list this part.  For more information, check out the video below from Commoncraft.

  1. It gets rid of multiple copies of the same document.  The document exists online and everyone edits the same document online.
  2. It auto-saves every 20 seconds.
  3. It saves every iteration of the document so if someone deletes the whole thing by mistake (or intentionally) then nothing is lost.
  4. It shows who has edited what.

So why is Google Docs so brilliant pedagogically?

I’m going to list this part as well as give you a small look at one of the examples that my students worked on last month.

  1. It encourages peer-assessment.  The students have to read through what their classmates have written and consider whether it is good, needs to be corrected or can be improved.
  2. It encourages peer-reading and peer-correction.  It is the students’ job to not only contribute their own material but fix or improve their peers’ contributions.  This has the added benefit of improving confidence among the students who might not feel comfortable physically crossing out peers’ work.
  3. It encourages reflection.  If a student sees their work has been changed by another student, then it provokes the first student to ask themselves, “Is that a valid correction?  Should I change it back?  Is there an even better way I can write it?”
  4. It encourages learner autonomy and ownership.  While a collaborative effort, this method can produce pages and pages of learner-generated content.  It blows me away, it really does.
  5. It encourages repetition.  Since students should be adding and correcting a document throughout the whole week, other students must keep going back to check on their own work and to see where they can improve other peers’ work.
  6. It allows the teacher to be less intrusive in observing the collaborative writing and re-drafting process, while at the same time being able to clearly see who is working in what area and what problems they might be having.
  7. If a mistake is missed by a whole class after they’ve had a week to review it, it becomes glaringly obvious to the teacher that there is a combined gap in the group knowledge that should be worked on in class.

Here’s a screencap video using Jing which I hope will demonstrate a lot of what I’m talking about.  Many apologies about the feedback with the audio – hope it doesn’t put you off!

Setting up and sharing a Google Doc

So how will I improve this exercise in the future?

I’ll let you know once these projects are finished. 😉

 
 

Tags: , , , , , , ,