I have been away from this blog for a little while now while I get to grips with the additional workload of a Masters degree on top of 25 hours of teaching a week. Still haven’t come up with a new name for the blog yet but hope that will get rolled out in the coming week as well… not that much of this is concern to any of you fine people reading this. Just thought I’d get my ‘housekeeping’ out of the way first. 🙂
I’ll be publishing a more substantial post soon on a short exam preparation exercise but in the meantime I just wanted to draw people’s attention to this website.
Quite simply this is Google Translate for phonetics. Just type (or copy and paste) text into the left box, click transcribe at the top and the English IPA translation will appear on the right-hand side. Without a doubt, a very useful tool!
If you are following Nik Peachey (and you really should be) then you have probably already seen this website recommended on his blog, Nik’s Quickshout. I just thought that I would pass along the knowledge to a few more people who might not yet be following him.
P.S. I was at the English UK conference a couple of weekends ago, in which Nik, Luke Meddings, Sam McCarter and many others were presenting. The closing plenary was by Professor Mike McCarthy and focused on building on corpus linguistic data to help teachers and assessors understand more about what various English levels actually mean. His talk was insightful and thought-provoking as he started to map the findings onto the CEFR. It motivated me to write up this small question to learners on my learners’ blog, “Are you ready for intermediate level English?” Follow the link and have a read through. There might be a few useful questions to pose to your own students this week.